縁の下のリオ

バンコクに住む平成ボーイが綴る、日々、研究、店舗、などなど

嫁の『だいじょうぶ』がなんかおかしい。

私の嫁はタイ人である。

ただいま日本語奮闘中である。


突然だが皆さん。
タイ語だいじょうぶってなんていうか知ってますか?






正解は、

マイペンライです。


私の嫁、このだいじょうぶは、日本語で言えるのですが、


だいじょうぶじゃないが言えない。



因みに、タイ語で「じゃない」などの否定を表す言葉は、、、





動詞の前に『マイ』をつけることで、否定形になります。






そこで嫁。





だいじょうぶじゃない!

をいう際に、思いついた。。。汗




マイじょうぶ!!!





ぁぁ、わかる。わかるよ。



「だいじょうぶ」の「だい」を否定形の「マイ」に変えて、「だいじょうぶじゃない」にしたんだね、、、、



って分かりづらいわ!

発想は天才的だけど、もういつもの通りツッコミどころが多すぎる 汗


先ずだいじょうぶが動詞じゃないし!
音的にはだいじょうぶだし!
とりあえずそんな言葉ないから!
他の日本人にそんなの通用しないから!笑


我が嫁、やはり天才である。
そして可愛い。


励みになりますので、よろしければ下の黄色いのを、ポチッ!とお願いします!
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村